В юности один мой приятель дал мне работку - перевести 15 вордовских страничек текста. С англ. на рус.

Текст был просто кошмарен для моего молодого мозга и совершенно не поддавался переводу, но я все же вымучила его, оставив не переведенным только один абзац. Для любопытства прогнала его сквозь промт, да так и оставила в переводе. И даже выделила, мол, переведи сам, я не могу.



Приятель текст почитал, сильно поржал над моим абзацем из промта, сказал, что мне вобще не стоит заниматься переводами, заплатил мне какие-то копейки и... преспокойно выложил мой перевод на сайт своих клиентов, изменив в промтовском абзаце всего 2 слова.